Category Archives: PDF Translation

Translating PDFs into French – User Feedback

Thank you! I just wanted to let you know how impressed we are with your software.
As a company based in France, working on behalf of an English company, we are required to translate many advertising and informative PDF’s into French. We have previously tried many other versions of PDF editing software but none have proved as versatile a utility as Infix PDF Editor, from it’s ability to do simple things (like changing fonts, something missing on so many editors!), to dealing with our more advanced requirements, it has handled everything with ease.
When you compare the cost against most of it’s competitors, the easy to use layout, the sheer number of options, you quickly find out that this is a very impressive piece of software. Congratulations to you on providing such a well rounded product, we have already started to recommend it to clients and friends and will continue to do so.
Again thank you for saving us money, time and most importantly our sanity.
– Andy Walsh

Infix helps smooth over cultural differences

I am a primary school teacher (in the UK) and love to find different resources to use in my teaching.
You often find great, copyright-free resources and ideas on American websites but we can be divided by our “common” language. I recently used Infix PDF editor to make simple changes to a poster changing ‘period’ to ‘full stop’ and now this lovely resource has meaning for my class. I have also used it to make changes to resources so that they have UK English spelling and so I can change “color” to “colour”, “mom” to “mum” and “gray” to “grey”.
I love “Infix PDF editor” as it is so intuitive and simple to use and the results are brilliant.
This program is an absolute treasure.
– Anne Pierozynski

Infix goes multi-lingual

Infix goes multilingual

The first phase of Infix localisation is complete. Infix PDF Editor is now available (in no particular order) in Chinese, Russian, French, German, Spanish, Portuguese and Czech languages.


These new versions include localized “Welcome” and “Quick Start” documents and install the local spell checker (where appropriate) by default. We haven’t yet taken the plunge and translated the entire User Manual into those languages. If we get enough call for this, then we’ll do it.


We are also translating the web site to match and have so far completed Russian, French, Spanish and Portuguese.
If you download from the English pages of the website, you will see links to all the other language versions at the bottom of the download page. If you download a localized version and it doesn’t immediately display in your language, go to File->Preferences and change the GUI Language option.


Though we used professional translators for this, when it comes to answering support emails, that’s still down to us and careful use of Google translate!


Technical Challenges

Translating the application, documentation and the website all at once has been a real experience – sometimes good, sometimes bad. On the plus side, we found some really great translators on However there were also a few not-so-great which suggests it’s just pot-luck even after you take references into account. When you find a good one, you stick with them!
Continue reading